{"id":1951,"date":"2026-01-31T21:28:57","date_gmt":"2026-01-31T19:28:57","guid":{"rendered":"https:\/\/darkslateblue-dragonfly-131705.hostingersite.com\/?p=1951"},"modified":"2026-06-29T15:14:25","modified_gmt":"2026-06-29T13:14:25","slug":"adios-en-frances","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/es\/adios-en-frances\/","title":{"rendered":"Adi\u00f3s en franc\u00e9s: El arte de las despedidas educadas"},"content":{"rendered":"<section class=\"l-section wpb_row height_medium\"><div class=\"l-section-h i-cf\"><div class=\"g-cols vc_row via_grid cols_1 laptops-cols_inherit tablets-cols_inherit mobiles-cols_1 valign_top type_default stacking_default\"><div class=\"wpb_column vc_column_container\"><div class=\"vc_column-inner\"><div class=\"w-html\"><div id=\"nice-page-wrapper\">\n<h1 class=\"titrepage\" style=\"text-align:center;margin:70px 0 30px;\">Adi\u00f3s en franc\u00e9s: El arte de las despedidas educadas<\/h1>\n<div style=\"margin-top: 50px;\"><\/div>\n\n<section class=\"nice-section\">\n<div class=\"nice-section-header\">\n<h2><b>Tabla de referencia r\u00e1pida: Formas habituales de decir adi\u00f3s en franc\u00e9s<\/b><\/h2>\n<div class=\"nice-table-wrap\"><table>\n<tbody>\n<tr>\n<td><b>Expresi\u00f3n francesa<\/b><\/td>\n<td><b>Equivalente en ingl\u00e9s<\/b><\/td>\n<td><b>Cu\u00e1ndo utilizarlo<\/b><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">Au revoir<\/span><\/td>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">Adi\u00f3s \/ Hasta la vista<\/span><\/td>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">Universal, formal e informal<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">\u00c0 bient\u00f4t \/ \u00c0 tant\u00f4t<\/span><\/td>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">Hasta pronto<\/span><\/td>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">Cuando esperas volver a encontrarte<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">\u00c0 tout \u00e0 l'heure<\/span><\/td>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">Nos vemos hoy<\/span><\/td>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">Encuentros en el mismo d\u00eda<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">Bonne journ\u00e9e \/ Bonne soir\u00e9e<\/span><\/td>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">Que tenga un buen d\u00eda \/ Que pase una buena noche<\/span><\/td>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">Diurno o nocturno, contextos de cortes\u00eda\/servicio<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">Salut \/ Bye \/ Ciao \/ Tchao<\/span><\/td>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">Adi\u00f3s<\/span><\/td>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">Informal, amigos y compa\u00f1eros; variantes extranjeras utilizadas a menudo en franc\u00e9s informal.<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">\u00c0 plus<\/span><\/td>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">Hasta luego.<\/span><\/td>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">Relaciones muy casuales y familiares<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">Bonne continuation<\/span><\/td>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">Todo lo mejor<\/span><\/td>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">Fin de un proyecto o de una breve interacci\u00f3n<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">Au plaisir de vous revoir<\/span><\/td>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">Espero verle de nuevo<\/span><\/td>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">Situaciones profesionales o formales<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">Bisous \/ Bises<\/span><\/td>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">Besos \/ Abrazos<\/span><\/td>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">Muy informal, amigos \u00edntimos o familiares<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">\u00c0 la prochaine<\/span><\/td>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">Hasta la pr\u00f3xima<\/span><\/td>\n<td><span style=\"font-weight: 400;\">Com\u00fan e informal<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table><\/div>\n<\/div>\n<\/section>\n\n<section class=\"nice-section\">\n<div class=\"nice-section-header\">\n<h2><b>Formas de decir adi\u00f3s en franc\u00e9s<\/b><\/h2>\n<\/div>\n<div class=\"nice-gloss\">\n<div class=\"nice-gi\"><span class=\"nice-gdot\"><\/span><span class=\"nice-gtext\"><h3 class=\"nice-gt\">Au revoir<\/h3> <span class=\"nice-gd\">\u2014 <span style=\"font-weight: 400;\">\u201cAu revoir\u201d es la forma m\u00e1s est\u00e1ndar y aceptada de decir adi\u00f3s en franc\u00e9s. Literalmente significa \u201chasta que nos volvamos a ver\u201d e implica continuidad m\u00e1s que finalidad. Es apropiado para pr\u00e1cticamente todas las situaciones, desde reuniones formales hasta interacciones cotidianas informales.<\/span><\/span><\/span><\/div>\n<div class=\"nice-gi\"><span class=\"nice-gdot\"><\/span><span class=\"nice-gtext\"><h3 class=\"nice-gt\">\u00c0 bient\u00f4t \/ \u00c0 tant\u00f4t<\/h3> <span class=\"nice-gd\">\u2014 <span style=\"font-weight: 400;\">Ambas expresiones significan \u201chasta pronto\u201d. \u201c\u00c0 bient\u00f4t\u201d se utiliza mucho, mientras que \u201c\u00e0 tant\u00f4t\u201d es m\u00e1s regional. Transmiten amabilidad y apertura y son adecuadas tanto para contextos sociales como profesionales.<\/span><\/span><\/span><\/div>\n<div class=\"nice-gi\"><span class=\"nice-gdot\"><\/span><span class=\"nice-gtext\"><h3 class=\"nice-gt\">\u00c0 tout \u00e0 l'heure<\/h3> <span class=\"nice-gd\">\u2014 <span style=\"font-weight: 400;\">Esta frase, que significa \u201chasta luego\u201d, se utiliza cuando se tiene la certeza de que se volver\u00e1 a ver a la persona en el mismo d\u00eda. Es habitual en el trabajo, la escuela y la rutina diaria.<\/span><\/span><\/span><\/div>\n<div class=\"nice-gi\"><span class=\"nice-gdot\"><\/span><span class=\"nice-gtext\"><h3 class=\"nice-gt\">Bonne journ\u00e9e \/ Bonne soir\u00e9e<\/h3> <span class=\"nice-gd\">\u2014 <span style=\"font-weight: 400;\">Estas frases significan \u201cque tenga un buen d\u00eda\u201d y \u201cque pase una buena tarde\u201d. Son muy comunes en tiendas, oficinas e interacciones de servicio. La elecci\u00f3n depende de la hora del d\u00eda y del nivel de formalidad.<\/span><\/span><\/span><\/div>\n<div class=\"nice-gi\"><span class=\"nice-gdot\"><\/span><span class=\"nice-gtext\"><h3 class=\"nice-gt\">Salut \/ Bye \/ Ciao \/ Tchao<\/h3> <span class=\"nice-gd\">\u2014 <span style=\"font-weight: 400;\">Expresiones informales y amistosas, utilizadas entre amigos o compa\u00f1eros. \u201cAdi\u00f3s\u201d, \u201cCiao\u201d y \u201cTchao\u201d son variantes extranjeras que se han adoptado en el habla informal francesa. Deben evitarse en contextos formales o profesionales.<\/span><\/span><\/span><\/div>\n<div class=\"nice-gi\"><span class=\"nice-gdot\"><\/span><span class=\"nice-gtext\"><h3 class=\"nice-gt\">\u00c0 plus<\/h3> <span class=\"nice-gd\">\u2014 <span style=\"font-weight: 400;\">Abreviatura de \u201c\u00e0 plus tard\u201d, esta expresi\u00f3n es muy informal. Es adecuada para amigos, compa\u00f1eros de clase o colegas cercanos.<\/span><\/span><\/span><\/div>\n<div class=\"nice-gi\"><span class=\"nice-gdot\"><\/span><span class=\"nice-gtext\"><h3 class=\"nice-gt\">Bonne continuation<\/h3> <span class=\"nice-gd\">\u2014 <span style=\"font-weight: 400;\">Significa \u201ctodo lo mejor para seguir adelante\u201d y se utiliza para despedirse tras una breve interacci\u00f3n o un proyecto.<\/span><\/span><\/span><\/div>\n<div class=\"nice-gi\"><span class=\"nice-gdot\"><\/span><span class=\"nice-gtext\"><h3 class=\"nice-gt\">Au plaisir de vous revoir<\/h3> <span class=\"nice-gd\">\u2014 <span style=\"font-weight: 400;\">\u201cEsperando volver a verte\u201d es cort\u00e9s y c\u00e1lido. Com\u00fan en conversaciones profesionales o correos electr\u00f3nicos formales.<\/span><\/span><\/span><\/div>\n<div class=\"nice-gi\"><span class=\"nice-gdot\"><\/span><span class=\"nice-gtext\"><h3 class=\"nice-gt\">Bisous \/ Bises<\/h3> <span class=\"nice-gd\">\u2014 <span style=\"font-weight: 400;\">Utilizadas con amigos \u00edntimos o familiares, estas expresiones significan literalmente \u201cbesos\u201d o \u201cabrazos\u201d. Son muy informales y significan calidez y afecto.<\/span><\/span><\/span><\/div>\n<div class=\"nice-gi\"><span class=\"nice-gdot\"><\/span><span class=\"nice-gtext\"><h3 class=\"nice-gt\">\u00c0 la prochaine<\/h3> <span class=\"nice-gd\">\u2014 <span style=\"font-weight: 400;\">Com\u00fan y casual, similar a \u201chasta la pr\u00f3xima\u201d.\u201d<\/span><\/span><\/span><\/div>\n<\/div>\n<\/section>\n\n<section class=\"nice-section\">\n<div class=\"nice-section-header\">\n<h2><b>Momentos en los que utilizar cada expresi\u00f3n de despedida en franc\u00e9s\u00a0<\/b><\/h2>\n<\/div>\n<div class=\"nice-grid-3\">\n<div class=\"nice-feature-card\">\n<i class=\"fas fa-language\"><\/i>\n<h3>Al salir de un acto o reuni\u00f3n<\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Utilice <\/span><b>au revoir<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, <\/span><b>bonne journ\u00e9e \/ bonne soir\u00e9e<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, o <\/span><b>au plaisir de vous revoir<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> dependiendo del nivel de formalidad y de la hora del d\u00eda. Estas frases se\u00f1alan una salida cort\u00e9s y dejan una impresi\u00f3n positiva.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<div class=\"nice-feature-card\">\n<i class=\"fas fa-comments\"><\/i>\n<h3>Al cerrar una conversaci\u00f3n (por correo electr\u00f3nico o tel\u00e9fono)<\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Expresiones como <\/span><b>au revoir<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, <\/span><b>bonne continuation<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, <\/span><b>\u00e0 bient\u00f4t<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, o <\/span><b>\u00e0 la prochaine<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> funcionan bien para correos electr\u00f3nicos o llamadas profesionales. Transmiten profesionalidad y cortes\u00eda sin perder calidez.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<div class=\"nice-feature-card\">\n<i class=\"fas fa-book-open\"><\/i>\n<h3>Con amigos o en entornos informales<\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Utilice <\/span><b>salut \/ bye \/ ciao \/ tchao<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, <\/span><b>\u00e0 plus<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, <\/span><b>\u00e0 bient\u00f4t \/ \u00e0 tant\u00f4t<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, o <\/span><b>bisous \/ bises<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> con amigos \u00edntimos, compa\u00f1eros de clase o iguales. Estas expresiones reflejan cordialidad y familiaridad y son apropiadas para interacciones cotidianas informales.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/section>\n\n<section class=\"nice-section\" style=\"margin: 20px 0 60px;\">\n<div class=\"nice-image nice-image-wide\">\n<img decoding=\"async\" src=\"\/wp-content\/uploads\/2026\/06\/\u0414\u0438\u0437\u0430\u0439\u043d-\u0431\u0435\u0437-\u043d\u0430\u0437\u0432\u0430\u043d\u0438\u044f\u044b\u043a\u0443.png\" alt=\"Vista de Villefranche-sur-Mer, en la Costa Azul\" \/>\n<\/div>\n<\/section>\n\n<section class=\"nice-section\">\n<div class=\"nice-card\">\n<h2><b>Contexto adicional y falsos amigos<\/b><\/h2>\n<div class=\"nice-prose\"><ul>\n \t<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><b>Salut<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> puede utilizarse tanto como \u201chola\u201d como \u201cadi\u00f3s\u201d, lo que la hace vers\u00e1til en contextos informales.<\/span><\/li>\n \t<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><b>Bisous \/ Bises<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> proceden literalmente de la acci\u00f3n \u201cfaire un bisou\u201d (dar un beso) y tambi\u00e9n pueden utilizarse en mensajes como muestra de afecto o calidez, no estrictamente una despedida.<\/span><\/li>\n \t<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Ciertas frases como <\/span><b>\u00e0 bient\u00f4t<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> o <\/span><b>\u00e0 la prochaine<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> puede tener un tono l\u00fadico o informal en una conversaci\u00f3n informal.<\/span><\/li>\n<\/ul><\/div>\n<\/div>\n<\/section>\n\n<section class=\"nice-section\">\n<div class=\"nice-section-header\">\n<h2><b>Notas culturales<\/b><\/h2>\n<\/div>\n<div class=\"nice-grid-3\">\n<div class=\"nice-feature-card\">\n<i class=\"fas fa-users\"><\/i>\n<h3>Gestos y despedidas f\u00edsicas<\/h3>\n<ul>\n \t<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><b>La bise<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">: Los besos en la mejilla son habituales entre amigos y familiares. El n\u00famero de besos var\u00eda seg\u00fan la regi\u00f3n (de uno a cuatro). Incluso diciendo <\/span><b>au revoir<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> puede implicar un bise en entornos sociales.<\/span><\/li>\n \t<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><b>Apret\u00f3n de manos<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">: Est\u00e1ndar en situaciones profesionales o formales. Suele ser breve y firme.<\/span><\/li>\n \t<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><b>Asentir o inclinar la cabeza<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">: A menudo se utiliza como un sutil y cort\u00e9s \u201chola\u201d o \u201cadi\u00f3s\u201d, especialmente cuando se pasa brevemente junto a alguien.<\/span><\/li>\n \t<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><b>No hacer nada<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">: En los encuentros casuales, basta con una simple despedida verbal o una sonrisa.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<\/div>\n<div class=\"nice-feature-card\">\n<i class=\"fas fa-globe\"><\/i>\n<h3>Tono y contexto social<\/h3>\n<ul>\n \t<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Expresiones demasiado informales como <\/span><b>\u00e0 plus<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> o <\/span><b>bisous<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> puede parecer inapropiada en entornos formales.<\/span><\/li>\n \t<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Expresiones extranjeras como \u201cAdi\u00f3s\u201d o \u201cCiao\u201d son populares entre los j\u00f3venes, pero pueden parecer demasiado informales en las interacciones profesionales.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<\/div>\n<div class=\"nice-feature-card\">\n<i class=\"fas fa-graduation-cap\"><\/i>\n<h3>Variaciones regionales<\/h3>\n<ul>\n \t<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><b>\u00c0 tant\u00f4t<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> es m\u00e1s com\u00fan en zonas de B\u00e9lgica y Quebec.<\/span><\/li>\n \t<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">El n\u00famero de bises var\u00eda: Par\u00eds suele hacer dos, Lyon tres, algunas regiones del sur hasta cuatro.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<\/div>\n<div class=\"nice-feature-card\">\n<i class=\"fas fa-lightbulb\"><\/i>\n<h3>Juego y familiaridad<\/h3>\n<ul>\n \t<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Algunas expresiones (especialmente <\/span><b>bisous<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, <\/span><b>\u00e0 bient\u00f4t<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, <\/span><b>\u00e0 la prochaine<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">) transmiten calidez y cercan\u00eda.<\/span><\/li>\n \t<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><span style=\"font-weight: 400;\">Utilizar una despedida equivocada en un contexto profesional puede alterar sutilmente la impresi\u00f3n que dejas.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/section>\n\n<section class=\"nice-section nice-grid-2\">\n<div class=\"nice-card\">\n<h2><b>C\u00f3mo responder a una despedida en franc\u00e9s<\/b><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Las respuestas var\u00edan en funci\u00f3n de la formalidad y el contexto:<\/span><\/p>\n<div class=\"nice-prose\"><ul>\n \t<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><b>Au revoir<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> \u2192 Puede responder con <\/span><b>Au revoir<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, <\/span><b>\u00c0 bient\u00f4t<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, <\/span><b>\u00c0 plus tard<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">, o <\/span><b>Bonne journ\u00e9e \/ Bonne soir\u00e9e<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> dependiendo de la hora del d\u00eda y de la cercan\u00eda.<\/span><\/li>\n \t<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><b>Salut \/ Tchao \/ Bye<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> \u2192 Responde con la misma despedida informal. Entre amigos, tambi\u00e9n se puede utilizar <\/span><b>\u00c0 plus<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> o <\/span><b>\u00c0 la prochaine<\/b><span style=\"font-weight: 400;\">.<\/span><\/li>\n \t<li style=\"font-weight: 400;\" aria-level=\"1\"><b>Bisous \/ Bises<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> \u2192 A menudo correspondido con el mismo gesto o expresi\u00f3n.<\/span><\/li>\n<\/ul><\/div>\n<p><b>Consejo:<\/b><span style=\"font-weight: 400;\"> El tono y el lenguaje corporal importan: saludar, asentir o sonre\u00edr es habitual en contextos informales.<\/span><\/p>\n<\/div>\n<div class=\"nice-image\">\n<img decoding=\"async\" src=\"\/wp-content\/uploads\/2026\/06\/magnific_au-revoir_rlhGKZHxtc.png\" alt=\"Estudiantes que aprenden franc\u00e9s en Villefranche-sur-Mer\" \/>\n<\/div>\n<\/section>\n\n<section class=\"nice-section nice-summary\">\n<h2><strong>Adi\u00f3s en franc\u00e9s qu\u00e9 recordar<\/strong><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Elegir la despedida correcta en franc\u00e9s es esencial para una correcta comunicaci\u00f3n y etiqueta social. Utilizar la expresi\u00f3n adecuada mejora las interacciones sociales y profesionales, y comprender las sutiles diferencias evita malentendidos. Practicar estas expresiones en entornos reales, especialmente a trav\u00e9s de cursos presenciales como los que ofrece nuestro cliente, ayuda a los alumnos a interiorizar los matices y a utilizar el idioma con naturalidad.<\/span><\/p>\n<p>Dominar las despedidas de cortes\u00eda en franc\u00e9s resulta m\u00e1s f\u00e1cil con la pr\u00e1ctica real, ya sea en un <a href=\"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/es\/escuela-de-lengua-francesa\/\"><strong data-start=\"237\" data-end=\"261\">Escuela de verano de franc\u00e9s<\/strong><\/a> o a trav\u00e9s de <a href=\"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/es\/cursos-de-inmersion-en-frances\/\"><strong data-start=\"273\" data-end=\"302\">Cursos de inmersi\u00f3n en franc\u00e9s<\/strong><\/a>, En el que las interacciones cotidianas ayudan a los alumnos a comprender el contexto, el tono y los matices culturales, al tiempo que dejan una impresi\u00f3n positiva.<\/p>\n<p data-start=\"4586\" data-end=\"4604\">Otros art\u00edculos<\/p>\n<ul class=\"nice-checklist\" data-start=\"4606\" data-end=\"5193\">\n \t<li data-start=\"4606\" data-end=\"4797\">\n<p data-start=\"4608\" data-end=\"4797\"><a href=\"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/es\/como-estas-en-frances\/\"><strong data-start=\"4608\" data-end=\"4633\">C\u00f3mo est\u00e1s en franc\u00e9s<\/strong><\/a> - Pregunte por el bienestar de alguien con naturalidad<\/p>\n<\/li>\n \t<li data-start=\"4798\" data-end=\"4954\">\n<p data-start=\"4800\" data-end=\"4954\"><a href=\"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/es\/si-en-frances\/\"><strong data-start=\"4800\" data-end=\"4817\">S\u00ed en franc\u00e9s<\/strong><\/a> - Aprender a ponerse de acuerdo como un nativo<\/p>\n<\/li>\n \t<li data-start=\"4955\" data-end=\"5193\">\n<p data-start=\"4957\" data-end=\"5193\"><a href=\"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/es\/las-mejores-ciudades-para-aprender-frances-en-francia\/\"><strong data-start=\"4957\" data-end=\"4998\">Las mejores ciudades para aprender franc\u00e9s en Francia<\/strong><\/a> - Encuentre el lugar perfecto para estudiar franc\u00e9s<\/p>\n<\/li>\n<\/ul>\n<\/section>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/section>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"Adi\u00f3s en franc\u00e9s: Comprender el arte de las despedidas educadas Tabla de referencia r\u00e1pida: Formas comunes de decir adi\u00f3s en franc\u00e9s Expresi\u00f3n francesa Equivalente en ingl\u00e9s Cu\u00e1ndo usarla Au revoir Goodbye \/ See you again Universal, formal e informal \u00c0 bient\u00f4t \/ \u00c0 tant\u00f4t See you soon When you expect to meet again \u00c0 tout \u00e0...","protected":false},"author":1,"featured_media":2517,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-1951","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-blog"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO Premium plugin v26.8 (Yoast SEO v27.3) - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-premium-wordpress\/ -->\n<title>Goodbye in French: Understanding the Art of Polite Farewells - Institut de Fran\u00e7ais<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/es\/adios-en-frances\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Goodbye in French: Understanding the Art of Polite Farewells\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/es\/adios-en-frances\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Institut de Fran\u00e7ais\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/annexedefrancais\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2026-01-31T19:28:57+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2026-06-29T13:14:25+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/adawefa.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"736\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"491\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"crcknaka\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"crcknaka\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"5 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.institutdefrancais.com\\\/goodbye-in-french\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.institutdefrancais.com\\\/goodbye-in-french\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"crcknaka\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.institutdefrancais.com\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/a0608aceaa2d059528aaa639587ec299\"},\"headline\":\"Goodbye in French: Understanding the Art of Polite Farewells\",\"datePublished\":\"2026-01-31T19:28:57+00:00\",\"dateModified\":\"2026-06-29T13:14:25+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.institutdefrancais.com\\\/goodbye-in-french\\\/\"},\"wordCount\":2587,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.institutdefrancais.com\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.institutdefrancais.com\\\/goodbye-in-french\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.institutdefrancais.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2026\\\/01\\\/adawefa.jpg\",\"articleSection\":[\"Blog\"],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.institutdefrancais.com\\\/goodbye-in-french\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.institutdefrancais.com\\\/goodbye-in-french\\\/\",\"name\":\"Goodbye in French: Understanding the Art of Polite Farewells - Institut de Fran\u00e7ais\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.institutdefrancais.com\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.institutdefrancais.com\\\/goodbye-in-french\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.institutdefrancais.com\\\/goodbye-in-french\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/www.institutdefrancais.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2026\\\/01\\\/adawefa.jpg\",\"datePublished\":\"2026-01-31T19:28:57+00:00\",\"dateModified\":\"2026-06-29T13:14:25+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.institutdefrancais.com\\\/goodbye-in-french\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/www.institutdefrancais.com\\\/goodbye-in-french\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.institutdefrancais.com\\\/goodbye-in-french\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.institutdefrancais.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2026\\\/01\\\/adawefa.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/www.institutdefrancais.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2026\\\/01\\\/adawefa.jpg\",\"width\":736,\"height\":491},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.institutdefrancais.com\\\/goodbye-in-french\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/www.institutdefrancais.com\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Goodbye in French: Understanding the Art of Polite Farewells\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.institutdefrancais.com\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.institutdefrancais.com\\\/\",\"name\":\"Institut de Fran\u00e7ais\",\"description\":\"French language school in France\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.institutdefrancais.com\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/www.institutdefrancais.com\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.institutdefrancais.com\\\/#organization\",\"name\":\"Institut de Fran\u00e7ais\",\"url\":\"https:\\\/\\\/www.institutdefrancais.com\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.institutdefrancais.com\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/institutdefrancais.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2026\\\/02\\\/Institu-de-Francais_Logo_Monogramme_nice-1200x630-2.jpg.jpeg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/institutdefrancais.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2026\\\/02\\\/Institu-de-Francais_Logo_Monogramme_nice-1200x630-2.jpg.jpeg\",\"width\":1200,\"height\":630,\"caption\":\"Institut de Fran\u00e7ais\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.institutdefrancais.com\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/annexedefrancais\",\"https:\\\/\\\/www.instagram.com\\\/annexedefrancais\\\/\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/www.institutdefrancais.com\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/a0608aceaa2d059528aaa639587ec299\",\"name\":\"crcknaka\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/759b129e90aaf3145b8e30256c9c6e8716d977f4b0f9c2e83cdd143e7874a1d3?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/759b129e90aaf3145b8e30256c9c6e8716d977f4b0f9c2e83cdd143e7874a1d3?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/759b129e90aaf3145b8e30256c9c6e8716d977f4b0f9c2e83cdd143e7874a1d3?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"crcknaka\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/institutdefrancais.com\\\/\"],\"url\":\"https:\\\/\\\/www.institutdefrancais.com\\\/es\\\/author\\\/crcknaka\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO Premium plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Adi\u00f3s en franc\u00e9s: El arte de la despedida cort\u00e9s - Institut de Fran\u00e7ais","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/es\/adios-en-frances\/","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"Goodbye in French: Understanding the Art of Polite Farewells","og_url":"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/es\/adios-en-frances\/","og_site_name":"Institut de Fran\u00e7ais","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/annexedefrancais","article_published_time":"2026-01-31T19:28:57+00:00","article_modified_time":"2026-06-29T13:14:25+00:00","og_image":[{"width":736,"height":491,"url":"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/adawefa.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"crcknaka","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Escrito por":"crcknaka","Tiempo de lectura":"5 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/goodbye-in-french\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/goodbye-in-french\/"},"author":{"name":"crcknaka","@id":"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/#\/schema\/person\/a0608aceaa2d059528aaa639587ec299"},"headline":"Goodbye in French: Understanding the Art of Polite Farewells","datePublished":"2026-01-31T19:28:57+00:00","dateModified":"2026-06-29T13:14:25+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/goodbye-in-french\/"},"wordCount":2587,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/goodbye-in-french\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/adawefa.jpg","articleSection":["Blog"],"inLanguage":"es"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/goodbye-in-french\/","url":"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/goodbye-in-french\/","name":"Adi\u00f3s en franc\u00e9s: El arte de la despedida cort\u00e9s - Institut de Fran\u00e7ais","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/goodbye-in-french\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/goodbye-in-french\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/adawefa.jpg","datePublished":"2026-01-31T19:28:57+00:00","dateModified":"2026-06-29T13:14:25+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/goodbye-in-french\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.institutdefrancais.com\/goodbye-in-french\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/goodbye-in-french\/#primaryimage","url":"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/adawefa.jpg","contentUrl":"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/wp-content\/uploads\/2026\/01\/adawefa.jpg","width":736,"height":491},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/goodbye-in-french\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Goodbye in French: Understanding the Art of Polite Farewells"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/#website","url":"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/","name":"Instituto de Franc\u00e9s","description":"Escuela de franc\u00e9s en Francia","publisher":{"@id":"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/#organization","name":"Instituto de Franc\u00e9s","url":"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/institutdefrancais.com\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/Institu-de-Francais_Logo_Monogramme_nice-1200x630-2.jpg.jpeg","contentUrl":"https:\/\/institutdefrancais.com\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/Institu-de-Francais_Logo_Monogramme_nice-1200x630-2.jpg.jpeg","width":1200,"height":630,"caption":"Institut de Fran\u00e7ais"},"image":{"@id":"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/annexedefrancais","https:\/\/www.instagram.com\/annexedefrancais\/"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/#\/schema\/person\/a0608aceaa2d059528aaa639587ec299","name":"crcknaka","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/759b129e90aaf3145b8e30256c9c6e8716d977f4b0f9c2e83cdd143e7874a1d3?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/759b129e90aaf3145b8e30256c9c6e8716d977f4b0f9c2e83cdd143e7874a1d3?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/759b129e90aaf3145b8e30256c9c6e8716d977f4b0f9c2e83cdd143e7874a1d3?s=96&d=mm&r=g","caption":"crcknaka"},"sameAs":["https:\/\/institutdefrancais.com\/"],"url":"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/es\/author\/crcknaka\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1951","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1951"}],"version-history":[{"count":16,"href":"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1951\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3165,"href":"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1951\/revisions\/3165"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2517"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1951"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1951"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.institutdefrancais.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1951"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}